« Profession de foi d'Abd al Qadir al Jilani | Page d'accueil | Voltaire en char d'assaut »

11 avril 2008

Le sens du Jihad !

extrait de Qu'est-ce que le soufisme ?, de Martin Lings
 
 
 
"Dans de nombreux versets, les sens extérieur et intérieur s’appliquent à des domaines très différents. Un jour, au retour d’une bataille contre les infidèles, le Prophète dit: «Nous sommes revenus de la petite Guerre saint à la grande Guerre sainte.» Ses compagnons demandèrent: «Qu’est-ce que la grande Guerre sainte?» et il répondit: «La guerre contre l’âme.» On trouve ici la clé du sens intérieur de tous les versets du Coran se rapportant à la Guerre sainte et aux infidèles. Admettons que ce dire du Prophète apporte quelque chose à chacun, et la plupart des musulmans pourraient prétendre avoir l’expérience de la lutte contre les infidèles de l’intérieur, c’est-à-dire contre les éléments rebelles et non musulmans [insoumis à Dieu] de l’âme. Mais résister de temps en temps à la tentation est une chose, et faire la guerre en est une autre. La grande Guerre sainte dans son sens plénier est le soufisme, ou, plus précisément, elle en est un aspect et ne regarde que les soufis. Le Coran déclare: «Combattez les idolâtres totalement» (IX, 36), et ailleurs: «Combattez-les jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de sédition, et que la religion soit toute à Dieu» (VIII, 39). Cela, seul le mystique est capable de le réaliser intérieurement, et lui seul sait ce que cela veut dire de maintenir une opposition méthodique contre ses propres possibilités inférieures et de porter la guerre dans le territoire de l’ennemi, de manière que l’âme soit tout entière «à Dieu». C’est à cause des dangers de cette guerre qu’aucun ésotérisme n’est aisé d’accès. En fait, mais non de propos délibéré, l’exotérisme est un état de trêve avec des escarmouches occasionnelles et livrées de façon décousue; et il est bien préférable de demeurer exotériste que de susciter toute la fureur de l’ennemi [du diable] et, ensuite, d’abandonner la lutte, laissant les possibilités inférieures envahir l’âme."

Commentaires

Bonjour,
j'aurais voulu savoir de qui est la traduction française de ce petit traité de Martin Lings, et quel était dans le texte original le terme qui est traduit pas "soufisme" en français ?
C'est dommage que ce mot soit si largement répandu ; c'est surtout ça terminaison en "isme" qui gène. Inconsciemment cela peut fausser la réalité de ce qui est ici en question (c'est-à-dire le taçawwuf) dans la tête des lecteurs non-avertis des mises en garde de Guénon à ce sujet.
Peut-être que parallèlement à la mise en ligne de cet extrait, il serait bon de rappeler les réserves émises par Guénon au sujet de cet dénomination.
D'autre part il n'y a rien à redire concernant le fond même du passage retranscrit.

Ecrit par : Ikkyu | 13 avril 2008

Comme le terme "mystique" d'ailleurs

Ecrit par : Ikkyu | 13 avril 2008

La traduction des éditions Seuil est de Roger Du Pasquier; le titre original est "What is Sufism ?".
Vous avez raison quant à la nécessité de certaines rectifications. Je vais préparer cela.

Ecrit par : Nasruddin ibn Yamin | 14 avril 2008

Nouvelle présentation un peu plus aérée et agréable à lire ! Par contre d'un point de vue strictement personnel, je trouve que le léger fondu dans l'encadré vert fait un peu trop "informatique" et nouvelles technologies. J'obterais pour un vert moins pastel qui ait plus de force et qui soit appliqué uniformément comme dans l'ancienne version. Le fait d'être un peu trop pastel, cela enlève de la vigeur au blog je trouve.

Ecrit par : Ikkyu | 15 avril 2008

Et peut être que la taille des polices est un tout petit peu trop petite, ce qui demande un peu plus d'effort de lecture.

Ecrit par : Ikkyu | 15 avril 2008

Salam aalikum! Bravo pour ce blog excellentissime! bonne continuation; je vous suis de très pret. Mes chaleureuses salutations.

Ecrit par : Laarvi! | 24 avril 2008

Ecrire un commentaire